Román országimázsfilm 16 nyelven

Forrás: Transindex

 2019. április 04. 17:25

Tizenhat nyelvre fordították le a múlt hónapban bemutatott új román országimázsfilmet – jelentette be Bogdan Trif turisztikai miniszter.

Korábban beszámoltunk arról, hogy sokan elégedetlenek voltak a román turisztikai minisztérium januárban bemutatott kampányfilmjével. Kolozsvár, Nagyvárad és Brassó sem került bele ugyanis abba a reklámfilmbe, amely a romániai városokat hivatott népszerűsíteni.  Készítettek egy második kampányfilmet, márciusban be is mutatták, és maga a turisztikai miniszter is azt állította, hogy a kliphez az ország minden régiójában forgattak, hogy a néző átfogó képet kapjon Románia egyedi és jellegzetes helyszíneiről és rendezvényeiről. A Transindex.ro szerint viszont például a székelyföldi régióról, vagy az erdélyi magyarság történelmi örökségéről, Székelyföld turisztikai látványosságairól nem igazán esett szó egyik filmben sem.

„Tavaly mindössze 33 ezer kínai turista látogatott Romániába, ami rendkívül kevés. Emellett a tervek között szerepel két turisztikai népszerűsítő iroda megnyitása is abban a térségben” – mondta Bogdan Trif turisztikai miniszter. Hozzátette, latin nyelvre is lefordították a kisfilmet, amit elsősorban a pápa május végén esedékes romániai látogatása indokolt. A Bukaresti Egyetem Idegen Nyelvi Karának dékánhelyettese, Laura Sitaru kiemelte, az ázsiai nyelvek mellett több balkáni nyelvre, például horvátra, szerbre vagy bolgárra is átültették a kisfilm szövegét, illetve arab fordítás is készült. Emellett az angol, a francia, a német, a spanyol, a lengyel és az orosz változatot emelte még ki Sitaru.

A sajtótájékoztatón nem esett szó arról, hogy a filmet magyar nyelvre lefordították-e, és a Transindex.ro egyelőre sem a román sajtóban, sem a minisztérium honlapján, sem a minisztérium Facebook-oldalán nem talált erre vonatkozó információt.